Hoe Letra y Traduccion

Nielson-Miss-Montreal-HoeMiss Montreal es el nombre de artista de Sanne Hans, una cantante- compositor que se hizo conocida cuando salió en una publicidad para Slankie (un queso de untar) en el 2008. Es curioso saber que es tartamuda pero no le da problemas cuando canta.

Nielson es un cantante-compositor que se pusó conocido cuando salió en 2012 en un programa de televisión, “el mejor cantante-compositor de Holanda”. No ganó el programa, pero su canción “beauty and the beast” conseguío el primer lugar en el top 40 y las siguientes canciones han tenido exito también.

La canción “Hoe” es una de esas canciones que no se te van de la cabeza, y la sigues contando todo el dia por mucho que no quieras…


Miss Montreal & Nielson – Hoe

En ineens zag ik je lopen Y de repente te ví andando
En ik dacht: oeh, oeh  Y pensé: oeh oeh
Ik was meteen ondersteboven  Me quedé directamente enamorado
En jij om de hoe-oek  Y tu pasando la esqui-ina
En we liepen samen verder Y seguimos andando juntos
En ik dacht: hoe, hoe  Y pensé: cómo, cómo
Passen wij ineens zo goe-oed bij elkaar  Nos encajamos tan bie-ien de repente
En ik weet niet wat ik doe, doe  Y no se que hago, hago
Hoe zijn we hier beland?  ¿Cómo hemos llegado aquí?
Hoe, hoe?  ¿Cómo, cómo?
En we vliegen door de dagen,  Y volamos por los dias
En het voelt goe-oed  Y se siente bie-ien
En ik moet het eigenlijk niet vragen,  Y sé que no deberia preguntarlo
Maar wat nou als ik het doe, doe?  ¿Pero y si lo hago, hago?
Wil je samen verder?  ¿Quieres seguir juntos?
En ik dacht: hoe, hoe   Y pensé: cómo, cómo
Passen wij inees zo goe-oed bij elkaar  Nos encajamos tan bie-ien de repente
En ik weet niet wat ik doe, doe  Y no se que hago, hago
Hoe zijn we hier beland?  ¿Cómo hemos llegado aquí?
Hoe, hoe?   ¿Cómo, cómo?
Hoe?  ¿Cómo?
Hoe, hoe
Passen wij ineens zo goe-oed bij elkaar  Nos encajamos tan bie-ien de repente
En ik weet niet wat ik doe, doe  Y no se que hago, hago
Hoe zijn we hier beland?  ¿Cómo hemos llegado aquí?
Hoe, hoe?   ¿Cómo, cómo?
En ik dacht: hoe, hoe   Y pensé: cómo, cómo
Passen wij ineens zo goe-oed bij elkaar  Nos encajamos tan bie-ien de repente
En ik weet niet wat ik doe, doe  Y no se que hago, hago
Hoe zijn we hier beland?  ¿Cómo hemos llegado aquí?
Hoe, hoe?  ¿Cómo, cómo?

NB: “ondersteboven” literalmente significa “al revés, volcado, boca abajo” pero en esta canción tiene el significado de haberse quedado por completo enamorado/impresionado